契約審査「LegalForce」、英文契約書の「翻訳」機能をオープンベータ提供

今回は「契約審査「LegalForce」、英文契約書の「翻訳」機能をオープンベータ提供」についてご紹介します。

関連ワード (ソフトウェア等) についても参考にしながら、ぜひ本記事について議論していってくださいね。

本記事は、ZDNet Japan様で掲載されている内容を参考にしておりますので、より詳しく内容を知りたい方は、ページ下の元記事リンクより参照ください。


 LegalOn Technologiesは6月20日、AI契約審査プラットフォーム「LegalForce」で英文契約書の和訳を見ながら契約審査を可能にする「翻訳」機能のオープンベータ版を提供した。英文契約書とその訳文を同画面内に表示することで、英文契約書の契約審査を効率化する。

 英文契約書は和文契約書と比較して、網羅的な定めをすることがより重要になる点や、準拠法・合意管轄条項の重要性が高い点など、特有の留意点があるとLegalOn Technologiesは説明する。そのため、英文契約書を締結する際には、和文契約書以上に慎重な審査が必要だという。

 LegalForceでは、英文契約書の審査を支援するため、「Non-disclosure Agreement(秘密保持契約)」や「Service Agreement(業務委託契約)」など、14類型の英文契約書に対応する自動レビュー機能をこれまで提供している。今回搭載された翻訳機能は、DeepLとの連携により開発されており、自動レビュー機能に対応する類型の英文契約書について、和訳と照らし合わせながら自動レビューによる指摘事項の確認を可能にする。

 DeepLの創業者で最高経営責任者(CEO)のJaroslaw Kutylowski氏は、「契約書を和訳と原文で比較できる機能は、契約書が組織の基準に適合し、必要な条項が全て含まれているかをより効率的に確認する点でとても重要。言語の壁を越えてビジネスを展開する企業に正確さと精度においてさらなる安心感を提供できることをうれしく思う」とコメントしている。

COMMENTS


Recommended

TITLE
CATEGORY
DATE
第17回:コロナ過で判明したリモートワークの功罪–恒久化へのアドバイス
IT関連
2022-02-05 04:17
米最高裁がLinkedInのスクレイピング禁止訴訟の再審問を指示
ネットサービス
2021-06-16 19:37
難民救済NPOのBuffaloGridとTechfugeesが資金募集と教育とソーラー充電で協力
パブリック / ダイバーシティ
2021-05-23 13:48
ランサムウェア対策で陥りがちな過ち–神戸大・森井名誉教授が解説
IT関連
2024-10-10 10:35
非構造化データの活用でワークフローを自動化–Boxに聞く生成AI戦略
IT関連
2024-11-20 04:04
ガートナー、ローコード開発ツールの導入で実践すべき7つのベストプラクティス
IT関連
2023-06-15 20:42
中国当局、Alibabaなどに独禁法違反で罰金850万円
IT関連
2021-07-10 21:18
国内通信サービス、5G通信や在宅勤務の拡大などにより成長–IDC Japan
IT関連
2022-06-09 01:23
Clubhouseに連絡先を提供してもいいの? 米メディアが注意喚起
アプリ・Web
2021-02-15 05:59
Snowflakeのマーケティングはいつも顧客が中心–D・ピアソンCMO
IT関連
2023-09-16 08:51
Microsoft 365、来年3月1日に値上げ
アプリ・Web
2021-08-21 06:16
AWSが主導するElasticsearchのフォーク「OpenSearch」にCanonicalが参加へ
AWS
2022-09-01 00:13
農作物の生育状態を高速・定量的に測定するフェノタイピング用ローバー開発、設計などをオープンソースとして公開
IT関連
2022-03-15 07:48
IT関連書の販売実績、「Python」「ITパスポート」「テレワーク」に伸び AIと子どもプログラミングは沈静化
企業・業界動向
2021-06-29 16:52