ハウステンボス、公式アプリにWOVNの多言語化ソリューション採用–翻訳関連コストを圧縮
今回は「ハウステンボス、公式アプリにWOVNの多言語化ソリューション採用–翻訳関連コストを圧縮」についてご紹介します。
関連ワード (ソフトウェア等) についても参考にしながら、ぜひ本記事について議論していってくださいね。
本記事は、ZDNet Japan様で掲載されている内容を参考にしておりますので、より詳しく内容を知りたい方は、ページ下の元記事リンクより参照ください。
Wovn Technologies(WOVN)は、ハウステンボスが公式アプリにウェブサイト多言語化ソリューション「WOVN.app」と「WOVN.app」を導入したと発表した。
公式アプリでは場内マップルートや、施設の待ち時間情報などを提供しており、モデルコースを提案する機能もある。今回の導入で英語、韓国語、タイ語、中国語(簡体字、繁体字)で閲覧できるようになった。
今回の導入でさまざまな国からの訪日客にも充実したパーク体験を提供できるようになる。また公式アプリに多言語で情報を集約することにより、パーク内にある紙に印刷された掲示物やマップの消費量を削減できる。ハウステンボスでは、年間6つのシーズンごとに各種コンテンツが更新されており、その翻訳・印刷には多大な人的リソースとコストがかかっていた。
WOVN.io は、ウェブサイトを最大45言語・79のロケール(言語と地域の組み合わせ)に多言語化できる。既存のウェブサイトに後付けすることができ、多言語化に必要なシステム開発・多言語サイト運用にかかるコストを圧縮する。
WOVN.appはWOVN.ioのアプリ対応版で、WOVN.ioと同じく45言語(79の地域言語)を利用でき、言語も簡単に追加・変更できる。
ハウステンボスではWOVN.appとWOVN.ioを併用することで、ウェブサイトで多言語化したコンテンツをアプリでもそのまま活用できることを高く評価した。これにより、表記のゆれを防ぎ企業全体での効率的な翻訳運用を実現できる。
さらにWOVN.appでは、既存のアプリにSDKを組み込むだけで簡単にアプリを多言語化できることも採用の大きなポイントになったという。これにより各言語分のアプリをスクラッチで開発するのと比べて開発にかかるコストを大幅に削減できる。